Skip to Content

50 tradiciones relacionadas con los bebés de la familia real británica que no sabías

Tienen hasta seis padrinos.

By RACHEL EPSTEIN
Photograph, People, Event, Photography, Smile, White-collar worker, Family, Family taking photos together,
Getty + Design by American Artist

No todos los días nace un nuevo miembro de la familia real británica, así que cuando los duques de Cambridge anunciaron que estaban esperando su tercer hijo, no pudimos ocultar nuestra alegría. Después de todo lo que se ha especulado sobre el nombre del bebé y la fecha del parto, hemos decidido profundizar en lo que ocurre de verdad cuando viene al mundo un nuevo miembro de esta familia. Aquí tienes 50 tradiciones que, probablemente, no tenías ni idea de que existían.

1

Lo normal era nacer en el hogar familiar.

<p>For decades the royals gave birth at home. Queen Elizabeth II was born at a private family home in London and gave birth to her sons Charles, Andrew, and Edward at Buckingham Palace. Her daughter Princess Anne was born at another royal property called the Clarence House.&nbsp;</p>

Durante décadas los miembros de la familia real británica han nacido en el hogar familiar. La reina Isabel II nació en la casa londinense de su abuelo materno y dio a luz a sus hijos Carlos, Andrés y Eduardo en el Palacio de Buckingham. Su hija, la princesa Ana, nació en otra de las propiedades de la familia real, Clarence House.

2

Sin embargo, la princesa Diana acabó con esta tradición.

<p>Both&nbsp;Prince&nbsp;William and Harry<span class="redactor-invisible-space" data-verified="redactor" data-redactor-tag="span" data-redactor-class="redactor-invisible-space"> were born at St. Mary's Hospital in the private Lindo Wing. Kate Middleton gave birth to Prince George and Princess Charlotte here as well. Though it's&nbsp;<a href="http://www.marieclaire.co.uk/news/celebrity-news/kate-middleton-birth-plan-536750" target="_blank" data-tracking-id="recirc-text-link">reported</a>&nbsp;that Kate Middleton is thinking about switching up the tradition and giving birth to her third child&nbsp;at home.&nbsp;<span class="redactor-invisible-space" data-verified="redactor" data-redactor-tag="span" data-redactor-class="redactor-invisible-space"></span></span></p>

Tanto el príncipe William como el príncipe Harry nacieron en un pabellón privado del St. Mary's Hospital de Londres. Kate Middleton dio a luz al príncipe George y a la princesa Charlotte en este mismo lugar. Aunque se ha especulado con que Kate Middleton se está planteando volver a la tradición de dar a luz en su casa.

Publicidad - Sigue leyendo debajo
3

Se requiere la presencia de un testigo en la sala de partos.

<p>When the Queen was born in 1926, the home secretary was present in the delivery room. The centuries-old tradition required someone to be present to confirm a a royal birth was&nbsp;<em data-verified="redactor" data-redactor-tag="em">actually&nbsp;</em><span class="redactor-invisible-space" data-verified="redactor" data-redactor-tag="span" data-redactor-class="redactor-invisible-space">happening.</span>&nbsp;The custom ended before the birth of Prince Charles in 1948.</p>

Cuando la reina nació en 1926, el Secretario de la Casa Real estuvo presente en la sala de partos. Esta tradición centenaria requería la presencia de un testigo que confirmara que se había producido un alumbramiento real. Esta costumbre se abandonó antes de que naciera el príncipe Carlos en 1948.

4

Y hasta el nacimiento del príncipe Carlos, no se permitía la presencia del padre en la sala de partos

<p>For centuries, birthing was known as an all-female event and the males would remain outside of the delivery room.&nbsp;</p>

Durante siglos, los nacimientos han sido cosa de mujeres, mientras los hombres esperaban fuera de la sala de partos.

Publicidad - Sigue leyendo debajo
5

Los niños de la familia real recibían clase en casa

<p>Queen Elizabeth herself was homeschooled. However, the Duchess and Duke of Cambridge have chosen to enroll Prince George and Princess Charlotte in school—<span class="redactor-invisible-space" data-verified="redactor" data-redactor-tag="span" data-redactor-class="redactor-invisible-space">starting in 2016 with&nbsp;Prince George's&nbsp;<a href="http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/prince-george/12057507/William-and-Kate-choose-Montessori-nursery-in-Norfolk-for-Prince-George.html" target="_blank" data-tracking-id="recirc-text-link">nursery school</a>, the&nbsp;Westacre Montessori School in Norfolk<span class="redactor-invisible-space" data-verified="redactor" data-redactor-tag="span" data-redactor-class="redactor-invisible-space">, England.&nbsp;</span></span></p>

La propia reina Isabel fue educada con este método. Sin embargo, los duques de Cambridge han preferido que sus hijos vayan al colegio. En 2016 el príncipe George comenzó la guardería en la Westacre Montessori School de Norfolk.

6

Rara vez van a un colegio público.

<p>Prince George recently started primary school at Thomas's Battersea School, an elite private school in London. Prince William and Prince Harry both attended private school growing up.&nbsp;<span class="redactor-invisible-space" data-verified="redactor" data-redactor-tag="span" data-redactor-class="redactor-invisible-space"></span></p>

Hace pocas fechas que el príncipe George comenzó la escuela primaria en el Thomas Battersea School, un colegio privado de Londres. Tanto el príncipe William como el príncipe Harry también pasaron parte de su vida académica en un colegio privado.

Publicidad - Sigue leyendo debajo
7

La princesa Diana también rompió con la tradición de los colegios privados.

<p>Prince William&nbsp;became the first heir to the throne to attend public school.&nbsp;<span class="redactor-invisible-space" data-verified="redactor" data-redactor-tag="span" data-redactor-class="redactor-invisible-space"></span></p>

El príncipe William fue el primer heredero al trono británico que fue a un colegio público.

8

Los abuelos que no pertenecen a la aristocracia son apartados de la vida de los príncipes.

<p>However, this has changed with modern times.&nbsp;In the past royal children were often <a href="http://www.royalhistorian.com/5-modern-royal-parenting-trends-that-are-actually-centuries-old/" target="_blank" data-tracking-id="recirc-text-link">prevented</a> from having a close relationship with their maternal grandparents if they didn't descend from British royalty.&nbsp;<span class="redactor-invisible-space" data-verified="redactor" data-redactor-tag="span" data-redactor-class="redactor-invisible-space"></span></p>

Sin embargo, esto ha cambiado en los últimos tiempos. Antes se evitaba que los príncipes tuviesen una relación muy estrecha con los abuelos maternos si éstos no pertenecían a la nobleza británica.

Publicidad - Sigue leyendo debajo
9

El vestido que la madre lleva en su primera aparición pública se escoge cuidadosamente.

<p>Kate Middleton <a href="http://www.dailymail.co.uk/femail/article-2375677/Kate-Middletons-polka-dot-dress-echoes-Princess-Dianas-green-outfit-worn-Williams-birth.html" target="_blank" data-tracking-id="recirc-text-link">mirrored</a> a similar polka-dot dress to Princess Diana after giving birth to Prince George.&nbsp;It's considered a sign of respect and tribute to the late Princess.&nbsp;<span class="redactor-invisible-space" data-verified="redactor" data-redactor-tag="span" data-redactor-class="redactor-invisible-space"></span></p>

Kate Middleton eligió para la presentación pública del príncipe George un vestido de lunares que evocaba al que utilizó Diana de Gales en la presentación del príncipe Guillermo, lo cual se interpretó como una señal de respeto hacia la princesa.

10

Las comadronas están presentes en el parto.

<p>It's&nbsp;<a href="http://www.cbc.ca/news/world/princess-charlotte-s-christening-a-balance-between-private-celebration-and-public-show-1.3135809" target="_blank" data-tracking-id="recirc-text-link">reported</a>&nbsp;Kate Middleton had three midwives accompany her during the birth of Princess Charlotte—<span class="redactor-invisible-space" data-verified="redactor" data-redactor-tag="span" data-redactor-class="redactor-invisible-space">a</span>ll of whom were&nbsp;<a href="http://www.elle.com/culture/celebrities/news/a36635/prince-george-princess-charlotte-delivery-team/" target="_blank" data-tracking-id="recirc-text-link">sworn to secrecy</a>.&nbsp;<span class="redactor-invisible-space" data-verified="redactor" data-redactor-tag="span" data-redactor-class="redactor-invisible-space"></span></p>

En su momento se comentó que, durante el nacimiento de la princesa Charlotte, Kate Middleton había sido asistida por tres comadronas que firmaron un pacto de confidencialidad.

Publicidad - Sigue leyendo debajo
11

El anuncio oficial del nacimiento se coloca sobre un caballete a la entrada del Palacio de Buckingham.

<p>However, the Duke and Duchess of Cambridge chose to announce Prince George's&nbsp;birth via email and Twitter&nbsp;before the easel had been posted—seemingly breaking tradition.&nbsp;<span class="redactor-invisible-space" data-verified="redactor" data-redactor-tag="span" data-redactor-class="redactor-invisible-space"></span></p>

Sin embargo, los duques de Cambridge prefirieron hacer el anuncio del nacimiento del príncipe George via e-mail y Twitter antes de que se expusiera en el caballete.

12

El anuncio se solía escribir a mano, pero en los tiempos de la informática....

<p>The doctors at the&nbsp;hospital <a href="https://www.standard.co.uk/news/uk/royal-baby-news-how-the-birth-of-kate-middletons-second-child-will-be-announced-10220388.html" target="_blank" data-tracking-id="recirc-text-link">sign it</a> and then it's delivered&nbsp;back to the palace by car.<span class="redactor-invisible-space" data-verified="redactor" data-redactor-tag="span" data-redactor-class="redactor-invisible-space"></span></p>

Los médicos del hospital lo firman y un correo real lo lleva de vuelta a palacio en coche.

Publicidad - Sigue leyendo debajo
13

La gente hace colas en el exterior para poder ver el caballete con el anuncio.

<p>We totally would too.&nbsp;</p>

Nosotras también lo haríamos.

14

Para celebrar el nacimiento se lanzan 62 salvas de cañón desde la Torre de Londres.

<p>According to the <a href="https://www.royalparks.org.uk/parks/green-park/things-to-see-and-do/events-in-green-park/royal-gun-salutes" target="_blank" data-tracking-id="recirc-text-link">Royal Parks</a>, it's given as a sign of respect or welcome upon various important royal occasions<span class="redactor-invisible-space" data-verified="redactor" data-redactor-tag="span" data-redactor-class="redactor-invisible-space">.&nbsp;</span></p>

Se trata de una señal de respeto o de bienvenida que se realiza en diferentes acontecimientos relacionados con la familia real.

Publicidad - Sigue leyendo debajo
15

Otras 41 salvas se lanzan desde Green Park.

<p>And it's located near Buckingham Palace.&nbsp;</p>

Green Park está muy cerca del Palacio de Buckingham.

16

Los príncipes suelen tener tres o cuatro nombres de pila.

<p>Prince George's full name is George Alexander Lewis and Princess Charlotte's full name is Charlotte Elizabeth Diana. Prince William's full name is&nbsp;William Arthur Philip Louis<span class="redactor-invisible-space" data-verified="redactor" data-redactor-tag="span" data-redactor-class="redactor-invisible-space">.</span></p>

El nombre completo del príncipe George es George Alexander Lewis y el de la princesa Charlotte es Charlotte Elizabeth Diana. El del príncipe William es William Arthur Philip Louis.

Publicidad - Sigue leyendo debajo
17

Se suelen utilizar nombres de monarcas anteriores y de familiares.

<p>People are already predicting <a href="https://www.today.com/parents/princess-alice-prince-arthur-predicting-next-royal-baby-name-t115946" target="_blank" data-tracking-id="recirc-text-link">baby #3 names</a>.&nbsp;<span class="redactor-invisible-space" data-verified="redactor" data-redactor-tag="span" data-redactor-class="redactor-invisible-space"></span></p>

La gente ya especula cuáles serán los nombres del próximo bebé.

18

Los príncipes no utilizan apellido.

<p>Up until the early 20th century, royal babies&nbsp;actually had&nbsp;<a href="https://www.royal.uk/royal-family-name" target="_blank" data-tracking-id="recirc-text-link">no last name at all</a>. Instead, they&nbsp;were&nbsp;known by the names of the county of which they ruled.<span class="redactor-invisible-space" data-verified="redactor" data-redactor-tag="span" data-redactor-class="redactor-invisible-space"></span></p>

Hasta principios del siglo XX, los príncipes no usaban ningún apellido. El nombre del país que gobernaban acompañaba a su nombre de pila.

Publicidad - Sigue leyendo debajo
19

Pero si tienen uno, es por el que son conocidos en el colegio.

<p>This year, Prince George will simply be known as&nbsp;<a href="https://www.marieclaire.com.au/what-classmates-will-call-prince-george" target="_blank" data-tracking-id="recirc-text-link">George Cambridge</a><span class="redactor-invisible-space" data-verified="redactor" data-redactor-tag="span" data-redactor-class="redactor-invisible-space">.&nbsp;</span></p>

En el colegio el príncipe George es George Cambridge.

20

Los príncipes también cuentan con un tratamiento oficial.

<p>The correct title when referring to the royal baby is&nbsp;His or Her Royal Highness Prince or Princess (name) of&nbsp;<a href="https://www.csmonitor.com/tags/topic/Cambridge">Cambridge</a>.<span class="redactor-invisible-space" data-verified="redactor" data-redactor-tag="span" data-redactor-class="redactor-invisible-space"></span></p>

Para dirigirse a él es necesario hacerlo como "Su Alteza Real", seguido del nombre del príncipe o o de la princesa y terminando con Cambridge, en referencia a sus padres, los duques de Cambridge.

VER VÍDEO 
Photograph, People, Event, Photography, Smile, White-collar worker, Family, Family taking photos together,
Page was generated in 6.19468998909